
Le point le plus bas d'Afrique et le troisième au monde, le plus grand lac salé du continent, l'un des lacs les plus surréalistes du monde avec des tours de calcaire, une forêt de montagne unique, l'un des plus anciens ports d'Afrique, la plongée avec tuba et l'observation des dauphins et des requins baleines
01.01er janvier, Nouvel An
27.06 août, jour de l'indépendance
01.05er mai, fête du Travail
27.06er août, fête nationale
25.12 décembre, Noël
17, police
18, pompiers
19, soins médicaux d'urgence
– Hasan Gouled Aptidon, premier président
– Ismaïl Omar Guelleh, président
– Hussein Ahmed, écrivain
– prendre des photos du port et des installations militaires
– pénétrer dans les zones frontalières sans autorisation
– se déplacer la nuit en dehors de la capitale
– exporter des coraux et des coquillages
- Les étrangers ne sont pas autorisés à participer aux rassemblements.
Il est d'usage de se serrer la main lors d'une rencontre.
Le respect des aînés s'exprime par des formules de politesse particulières.
– Les danses et la musique traditionnelles jouent un rôle important.
– Dans les villages, il est demandé aux touristes de garder le silence.
– Il est d'usage de marchander sur les marchés.
– salutation / مرحبا / marhaban
– gratitude / شكرا / shukran
– s’il vous plaît / من فضلك / min fadlik
– excusez-moi / عفوا / afwan
– Où est le bus…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
- Combien coûte le billet? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
– pharmacie / صيدلية / saydaliya
– J'ai besoin d'un médecin / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
– J'ai besoin d'aide / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa'ada
– appeler la police / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
– appeler une ambulance / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is'af
– très savoureux ! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
– facture s'il vous plaît / الحساب، من فضلك / al-hisab min fadlik
– toasts / في صحتك! (À votre santé !) / fi sihhatik
– blague / في جيبوتي، الشمس لا تأخذ إجازة ! (A Djibouti, le soleil ne prend jamais de vacances !) / fi jibuti al-shams la takhudh ijaza
Il est d’usage de discuter :
– Cuisine nationale
– Traditions et coutumes
– La nature et la côte
– Musique et danse
- Hospitalité
Il n’est pas accepté de discuter :
– Politique et pouvoir
- Problèmes sociaux
- Pauvreté
- Différences ethniques
– nager dans la mer Rouge
– randonnée à travers les déserts
- observer les animaux
– visiter les marchés
Le point le plus bas d'Afrique et le troisième au monde, le plus grand lac salé du continent, l'un des lacs les plus surréalistes du monde avec des tours de calcaire, une forêt de montagne unique, l'un des plus anciens ports d'Afrique, la plongée avec tuba et l'observation des dauphins et des requins baleines
/
Monde
/
Monde
01.01er janvier, Nouvel An
27.06 août, jour de l'indépendance
01.05er mai, fête du Travail
27.06er août, fête nationale
25.12 décembre, Noël
17, police
18, pompiers
19, soins médicaux d'urgence
– Hasan Gouled Aptidon, premier président
– Ismaïl Omar Guelleh, président
– Hussein Ahmed, écrivain
– prendre des photos du port et des installations militaires
– pénétrer dans les zones frontalières sans autorisation
– se déplacer la nuit en dehors de la capitale
– exporter des coraux et des coquillages
- Les étrangers ne sont pas autorisés à participer aux rassemblements.
Il est d'usage de se serrer la main lors d'une rencontre.
Le respect des aînés s'exprime par des formules de politesse particulières.
– Les danses et la musique traditionnelles jouent un rôle important.
– Dans les villages, il est demandé aux touristes de garder le silence.
– Il est d'usage de marchander sur les marchés.
– salutation / مرحبا / marhaban
– gratitude / شكرا / shukran
– s’il vous plaît / من فضلك / min fadlik
– excusez-moi / عفوا / afwan
– Où est le bus…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
- Combien coûte le billet? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
– pharmacie / صيدلية / saydaliya
– J'ai besoin d'un médecin / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
– J'ai besoin d'aide / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa'ada
– appeler la police / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
– appeler une ambulance / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is'af
– très savoureux ! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
– facture s'il vous plaît / الحساب، من فضلك / al-hisab min fadlik
– toasts / في صحتك! (À votre santé !) / fi sihhatik
– blague / في جيبوتي، الشمس لا تأخذ إجازة ! (A Djibouti, le soleil ne prend jamais de vacances !) / fi jibuti al-shams la takhudh ijaza
Il est d’usage de discuter :
– Cuisine nationale
– Traditions et coutumes
– La nature et la côte
– Musique et danse
- Hospitalité
Il n’est pas accepté de discuter :
– Politique et pouvoir
- Problèmes sociaux
- Pauvreté
- Différences ethniques
– nager dans la mer Rouge
– randonnée à travers les déserts
- observer les animaux
– visiter les marchés
