
L'une des plus grandes diasporas au monde, l'héritage phénicien et les cèdres, les temples romains de Jupiter et de Bacchus, l'une des plus anciennes villes du monde, le centre de l'écriture phénicienne et le port, une ville de l'époque omeyyade, la vallée de la Qadisha et les « Cèdres du Seigneur ».
Christianisme (catholicisme)
01.01er janvier, Nouvel An
09.02, Fête de la Saint-Maron
25.03, Annonciation
01.05er mai, fête du Travail
15.08 août, Dormition de la Vierge Marie
22.11 août, jour de l'indépendance
25.12 décembre, Noël
112, police
160, police
1722, police
140, soins médicaux d'urgence (Croix-Rouge)
125, service de secours
175, pompiers
– Халил Джебран, писатель, философ
– Карлос Госн, бизнесмен
– Фейруз, певица
– Хасан Насралла, политический лидер
- visiter les mosquées en portant des chaussures
– photographier les installations militaires
– exportation d'antiquités sans licence
- consommer de l'alcool dans les lieux publics
- la participation d'étrangers aux rassemblements
– Lors d'une rencontre, il est d'usage de se serrer la main ou de s'embrasser sur la joue.
– Les liens familiaux et le respect des aînés jouent un rôle important.
– В ресторанах принято делиться блюдами
– Le port de vêtements modestes est exigé dans les mosquées et les églises.
– Une formule de politesse et un ton calme sont de rigueur.
– salutation / مرحبا / marhaban
– gratitude / شكرا / shukran
– s’il vous plaît / من فضلك / min fadlik
– excusez-moi / عفوا / afwan
– Où est le bus…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
- Combien coûte le billet? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
– pharmacie / صيدلية / saydaliya
– J'ai besoin d'un médecin / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
– J'ai besoin d'aide / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa'ada
– appeler la police / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
– appeler une ambulance / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is'af
– très savoureux ! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
– facture s'il vous plaît / الحساب، من فضلك / al-hisab min fadlik
– toasts / في صحتك! (À votre santé !) / fi sihhatik
– шутка / В Ливане кедры старше легенд! / fi lubnan al-arz aqdam min al-usatir
Il est d’usage de discuter :
– Национальная кухня (меззе, арак)
– Histoire et culture
– Musique et danse
- Hospitalité
– Nature et tourisme
Il n’est pas accepté de discuter :
– Политика и конфессиональные конфликты
- Guerre civile
– Relations avec les voisins
- Problèmes sociaux
– посещать руины Баальбека
– nager dans la mer Méditerranée
– déguster du vin
– flâner dans les bazars
L'une des plus grandes diasporas au monde, l'héritage phénicien et les cèdres, les temples romains de Jupiter et de Bacchus, l'une des plus anciennes villes du monde, le centre de l'écriture phénicienne et le port, une ville de l'époque omeyyade, la vallée de la Qadisha et les « Cèdres du Seigneur ».
/
Monde
/
Monde
Christianisme (catholicisme)
01.01er janvier, Nouvel An
09.02, Fête de la Saint-Maron
25.03, Annonciation
01.05er mai, fête du Travail
15.08 août, Dormition de la Vierge Marie
22.11 août, jour de l'indépendance
25.12 décembre, Noël
112, police
160, police
1722, police
140, soins médicaux d'urgence (Croix-Rouge)
125, service de secours
175, pompiers
– Халил Джебран, писатель, философ
– Карлос Госн, бизнесмен
– Фейруз, певица
– Хасан Насралла, политический лидер
- visiter les mosquées en portant des chaussures
– photographier les installations militaires
– exportation d'antiquités sans licence
- consommer de l'alcool dans les lieux publics
- la participation d'étrangers aux rassemblements
– Lors d'une rencontre, il est d'usage de se serrer la main ou de s'embrasser sur la joue.
– Les liens familiaux et le respect des aînés jouent un rôle important.
– В ресторанах принято делиться блюдами
– Le port de vêtements modestes est exigé dans les mosquées et les églises.
– Une formule de politesse et un ton calme sont de rigueur.
– salutation / مرحبا / marhaban
– gratitude / شكرا / shukran
– s’il vous plaît / من فضلك / min fadlik
– excusez-moi / عفوا / afwan
– Où est le bus…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
- Combien coûte le billet? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
– pharmacie / صيدلية / saydaliya
– J'ai besoin d'un médecin / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
– J'ai besoin d'aide / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa'ada
– appeler la police / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
– appeler une ambulance / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is'af
– très savoureux ! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
– facture s'il vous plaît / الحساب، من فضلك / al-hisab min fadlik
– toasts / في صحتك! (À votre santé !) / fi sihhatik
– шутка / В Ливане кедры старше легенд! / fi lubnan al-arz aqdam min al-usatir
Il est d’usage de discuter :
– Национальная кухня (меззе, арак)
– Histoire et culture
– Musique et danse
- Hospitalité
– Nature et tourisme
Il n’est pas accepté de discuter :
– Политика и конфессиональные конфликты
- Guerre civile
– Relations avec les voisins
- Problèmes sociaux
– посещать руины Баальбека
– nager dans la mer Méditerranée
– déguster du vin
– flâner dans les bazars
